Un pobre pasa por una panadería.
él ve los panecillos sobre el mostrador. Tiene mucha hambre, pero no tiene
ni un centavo en el bolsillo.
Por fin entra y pregunta as panadero:- ¿A cuánto vende usted esos panecillos?
- Doce por once centavos - responde el panadero.
-
¡ Ah!
¿ doce por once centavos? Entonces used vende once panecillos por diez centavos; diez por nueve centavos; nueve por ocho centavos; ocho por siete centavos; siete por seiz centavos; sies por cinco centavos; cinco por cuatro centavos; cuatro por tres centavos; tres por dos centavos; dos por un centavo; y uno por nada. Muy bien, señor, uno me basta. Con su permiso de usted tomo éste. Muchas gracias, señor. Hasta la vista.
This is a short story I read in a Spanish reader. This story introduces the number from one to 12. And few other things.
First we will start with the title Un calculador hábil - I don't know the exact translation. But from what I read, I think it means A skillful calculation. hábil - skillful and calculador - I am not sure if it means a person who is calculating or it means a calculation. So I will go with calculation as in spanishdict and google translate the translation led to A skillful computer.
We will look at few of the translations.
pobre is poor
una panadería - a bakery.
los panecillos - breadrolls - see el panecillo - means one breadroll - for plural el becomes los and hence los panecillos.
mostrador - counter
sobre - on/over
hambre - hunger(pasi in tamil, akali in telugu, book in hindi)
un centavo - a cent
el bolsillo - pocket
responde - answer (badil in tamil,jawaad in hindi)
por fin - atlast(kadaisiyila in tamil, chivvariga in telugu, aakir main - hindi )
pregunta - question - (presna in telugu)
Muchas gracias - very thanks (mikka nandri in Tamil, danyavadamu in telugu, danyavaad in hindi)
mucha - is feminine - mucho is masculine.
gracias - thanks.
basta - enough
So we will do the story in English.
A poor person passes by a bakery.
He sees breadrolls on the counter. He is very hungry but he does not have a cent in his pocket.
At last he enters and questions the baker :- How much do you sell these breadrolls cost?
The Baker answers "12 for 11 cents".
- Oh! 12 for 11 cents means, 11 for 10, 10 for 9, 9 for 8, 8 for 7, 7 for 6, 6 for 5, 5 for 4, 4 for 3, 3 for 2, 2 for 1 and 1 for nothing. Very good, Sir, one is enough. with your permission I take this. Thank you very much, Sir. See you again.
¿¡áéíóúüñ
1.
¿ Por dónde pasa un pobre?
Un pobre pasa por un panadería.
2. ¿Qué ve sobre el mostrador?
El ve los panecillos sobre el mostrador.
3. ¿Cuánto dinero tiene en el bolsillo?
No tiene ni un centavo en el bolsillo.
4. ¿Qué pregunta al panadero?
El pregunta al panadero:- ¿A cuánto vende usted esos panecillos?
5. ¿A cuánto vende éste los panecillos?
El vende doce panecillos por once centavos.
6. ¿Cuántos panecillos compra el porbre?
El pobre compra un panecillo.
7. ¿Cuántos panecillos toma?
El pobre toma un panecillo.
8. ¿Dónde se vende el pan? ¿la leche?
Se vende el pan.
9. ¿Qué palabra de la anécdota significa lo contrario de rico?
- el probre
de salir - de entra
de responder - de preguntar
de comprar - de vender
de poco - de mucho
Tener hambre
¿Tiene usted hambre? - Are you hungry?
¿No tiene usted hambre?
rewriting the story with two people.
Dos pobres pasan por una panaderia.
Ellos ven los panecillos sobre el mostrador. Ellos tienen mucha hambre, pero no tienen ni un centavo en los bolsillos.
Por fin entran y preguntan al panadero:- ¿A cuánto vende usted esos panecillos?
Doce por once centavos - responde el panadero.
-- Con su premiso de usted toman éstos. Muchas gracias, senor. Hasta la vista.
No comments:
Post a Comment